Комедию по пьесе Шекспира представили в Нижегородском театре драмы

Премьера комедии по пьесе Шекспира «Бесплодные усилия любви» состоялась в Нижегородском государственном академическом театре драмы им. М. Горького 7 декабря. Представьте себе: Англия, конец декабря 1597 года, двор королевы Елизаветы I Тюдор, слегка потрепанный никак не прекращающейся войной с Испанией, но, тем не менее, все еще роскошный. Придворные собрались в одном из залов лондонской резиденции королевы – дворце Уайтхол, чтобы развлечься представлением пьесы модного 34-летнего драматурга Уильяма Шекспира.

Комедию по пьесе Шекспира представили в Нижегородском театре драмы
Фото: Георгий Ахадов

Надо понимать, что рождество тогда праздновалось 12 дней подряд, и театральные представления шли в одном длинном ряду с пирами, балами, выступлениями певчих и маскарадами – особенно любимыми аристократами эпохи Тюдоров. Соответственно, пьеса милая и простенькая, написанная в модном тогда эвфуистическом стиле (затейливо и утонченно-изящном), слегка пародируя его, полностью отвечала своей задаче – развлечь двор во время длинной череды праздников. Практически капустник на актуальные для английской аристократии конца XVI века темы. В короле Фердинанде легко узнается Генрих IV Наваррский, Бирон и Лонгвиль его реально существовавшие сподвижники, Дюмен – идеологический противник в истории – в пьесе превращается в друга, французская принцесса – это вне всяких сомнений супруга Генриха королева Марго, приехавшая в Наварру, чтобы восстановить отношения с мужем, слегка подпорченные после варфоломеевской ночи.

Шекспир, разумеется, не заморачивается прямым следованием историческим фактам, у него наваррский король и его друзья дают клятву три года учиться и ни с кем из девушек не общаться, территорию не покидать и ещё кучу всего не нарушать. Даже бумагу соответствующую подписывают. Они, таким образом, создают ученый союз - академию и жертвуют все радости жизни на алтарь науки. Желание похвальное, но реальность рушит благостные планы. С посольством прибывает французская принцесса. С ней и её фрейлинами надо общаться и всячески развлекать, естественно у молодых людей зарождаются чувства. Параллельно почтеннейшую публику развлекают различные комические персонажи - слегка адаптированные для английского зрителя, но абсолютно узнаваемые маски комедии дель арте.

Такая вот практически безделица без особого сюжета и проблематики. Казалось бы, что можно в ней найти такого, что было бы интересно и актуально сейчас?

«Просто так комедию я бы в жизни не взялся ставить», - признался режиссер спектакля Валерий Саркисов во время пресс-конференции, «если бы я не зацепился за такую человеческую ноту, с которой можно отождествиться. В «Бесплодных усилиях любви» появляется эта шекспировская неизбывная грусть, эта тоска, которая есть в лучших его произведениях. Да, каскадные диалоги, действие, превращения, театр в театре, легкость, но когда появляется эта нота, пьеса становится глубже, объемнее».

Стильные, по-настоящему смешные диалоги – это, действительно, то, на чем строится пьеса, герои каламбурят, причем достаточно хлестко и остро, иронизируют, проводят словесные пикировки, девушки дразнят юношей, те отвечают им со всем пылом молодых сердец, постоянная игра слов и смыслов, следить за которой наслаждение. Молодые актеры театра очень ответственно подошли к задаче донести до зрителя шекспировский текст. Чуть меньше актерского пафоса и больше естественности и было бы чудесно, но, видимо, легкость приходит с возрастом и опытом. С этой точки зрения невозможно не отметить работу Сергея Блохина, его Дон Адриано получился удивительно естественным, живым и бесконечно трогательным. Шут Башка в исполнении Алексея Хореняка искрометно-ироничный держит на себе все действие, а учитель Олоферн (Александр Сучков), такой типичный занудный педант-доктор из дель артовских масок, вызывает в зале настоящие приступы смеха. В целом, эти дополнительно введенные комические персонажи выглядят более живыми по сравнению с главными героями, более человечными что ли. Они рассказывают свою историю про испанского дворянина, влюбившегося в крестьянскую девушку, шутят, устраивают розыгрыши и представления, немножко поют и очень много танцуют.

Своеобразным фирменным знаком нижегородских спектаклей стали зажигательные танцы, переводящие важные идеи в плоскость пластики. В постановке Валерия Саркисова (режиссура, сценография и музыкальное оформление) танцевальных номеров больше 15-ти, это много даже для музыкального спектакля. Хореография сложная (балетмейстер Асия Горбачева), но актеры справляются, и «зажигает» здесь Моль, паж дона Армадо (Павел Ушаков), у актера день премьеры совпал с днем рождения, и он «рвал зал» задорным танцем, донося до зрителя свой молодой темперамент, мастерство и профессионализм.

С розыгрышами, каламбурами, шутками и танцами действие движется к очевидному, казалось бы, счастливому финалу, но вновь вмешивается пресловутая реальность: принцессе приходит известие о смерти отца. Вот только что острословили, упивались словесным «фехтованием», флиртовали, и вдруг вся эта любовная интрига на излете прекращается. Уже сложившиеся пары вынуждены расстаться и в пространстве и во времени, поскольку неизбежен годичный траур. И не понятно, вернутся ли они еще сюда, встретятся ли вообще. «Такой подвисший финал мне очень понравился. И сразу эта пьеса встала в ряд шедевров Шекспира таких как «Зимняя сказка» и «Буря». Для меня эти пьесы Шекспира – просто шедевры… Важно еще понимать, что у Шекспира главное - перевод. Если перевод плохой, то можно и Гамлета не поставить» - утверждает Валерий Юрьевич.

Постановщик использует два перевода пьесы: Корнея Чуковского и Михаила Кузмина, которые, по его мнению, дополняют друг друга: «Чуковский сконцентрировался на лирической линии и выбросил, например, сцену самодеятельного театра, Кузмин же ее сохранил. Мне она показалась одной из ключевых – поэтому мы ее включили в спектакль».

Театр в театре – прием, использованный Шекспиром для комедии впервые. Учитель Олоферн, священник Нафанаил, Дон Армадо, паж Моль и шут Башка разыгрывают перед королем Наваррским и его гостями представление "Девять героев". Отец Нафанаил в исполнении Валентина Ометова, путающийся в роли Александра Македонского, очень трогателен. Башка его утешает, как умеет:

Ну, сударь, совсем вы провалили Алисандра.

Теперь снимут с вас ваши пестрые доспехи; вашего льва, который расселся со своей алебардой на стульчаке.

«Лев с алебардой» – это герб, нарисованный на щите героя Нафанаила и «пестрые доспехи» вот и все описание костюмов данное Шекспиром в своей комедии. В версии художника по костюмам Андрея Климова, они несказанно фееричны: «Шекспир позволяет сделать костюмы совершенно разнообразными, ведь Шекспира давно уже не ставят в костюмах его эпохи, поэтому мы здесь сочетали очень много стилей, очень много костюмов разных эпох». Говорят, для этого спектакля пошивочной мастерской было закуплено рекордное количество ткани, а на создание одного рукава костюма Дона Адриано понадобился целый день.

Музыкальное оформление спектакля также эклектично: мелодии известных оперных арий сменяются народными мотивами, то ли сиртаки, то ли ирландским фолком, а классический французский шансон в оригинальном исполнении Жильбера Беко – бодрым твистом 60-х в регги обработке.

Но несмотря на всю эту эклектику, спектакль получился удивительно цельным, очень красивым и веселым. Режиссеру и труппе удалось создать на сцене целый разноцветный сказочный мир, а в сердцах зрителей то самое праздничное настроение, которое мы так безуспешно ищем в канун нового года, когда становимся взрослыми.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Популярно в соцсетях

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру